dilluns, 24 de setembre del 2012

anyBodyWannaTakeMeHome


de ryanadams a felipdeborbó,
passant per rius i 
taulet
























algú ens dura a casa ?


(

reflexions,
elucubracions
i
o
pensa
ments
polític
i
sent
i
ment            
als
a
través dels camins in
es
crutables
de
la
ment.

)


algú et durà a casa ?


quan 
pujo al cotxe i engego
i sen
to 
anyBodyWannatakmeHome i la veu de ryanadams ,
m'agafa 
sen
se
el més mínim
sen
tit de la raó i 
amb
tot
a
               la càrrega 
de
la contra
dicció              -  que
                           des
                       conec  ho
                             re
                       conec -
un estat 
d'eufòria univer
sal i
nexplicable i 
irrefenable, no
més sent
tit en tots
els sentits comptades 
vegades
en altres cançons i 
en altres situacions

 ( 
     cançons antigues i llegendàries d'antics cantants que ara no venent 
     al cas, 
     que hem sentit 
     tu i jo 
     tant diferents de
     vegades i també 
     musical
     ment
)

en temps passats.                       

Tot
es les boires 
se m'es
borren i començo
a picar de mans i 
el cap em vola i 
aquest cel en
capotat de la primera tardor, que tan m'agrada ! i m'inspira i llavors
crec en tota la humanitat i la meva ( i la seva) creativitat i m'imagino de nou em
barcant en un mercant o viatjant en un mustang des
capotat, per camps de blat inabastables a la a vista 
i no em fixo ni  amb la lletjor dels meus voltants , ni en tota la immundícia putrefacta
que ens 
volta,  ni la vulgar grisó que ens rodeja i tombo per l'arxiunacional, un exemple més de la nostra insensibilitat, i la meva in
diferència i no me n'adono de totes les cases i cases tot
es iguals, una darrera l'altra , rengleres inacabables, que han in
nundat les valls i turons de canmates i més i més deserts de ciment.  No 
més pico i pico de mans i alço un puny i dic del vallèsjanoenquedarès , tot i
que 
j
ja  
                    ( no ) 
me'n aniré, ni penso en els pares ja grans,
ni en  els amics malalts, ni en totes les meves traïcions i renúncies, ni en les teves 
decepcions, 
amor, ni en la filla mai 
no
oblidada, i
quan em duràs a casa ?


tombo per rius i taulet des-
prés de traves-
sar l'horrible benzinera i  la rotonda 
encara més horrible i davallo l'avigunda 
(?) 
lentament darrera d'aquests cotxes im-
mensos que s'han posat de moda a la ciutat i,  
segueixo una a una les in-
sufribles in-
dicacions visuals que han em-
pastifat els nostres paisatges
visuals, però tot i malgrat me l'estimo aquest vell poble i massa nova ciutat,
i davallo i davallo tot seguint la riuada motoritzada i 
miro a 
munt i veig en-
cara tots els balcons en-
cara i ara, plens de banderes estel.lades i penso que sí !
potser  ? , serà veritat que aquest cop  va debò aquesta febrada; i que,  
simésno , si
no jo,
si
e
l
es
meu
es 
fill
es
veuran canviar la geografia d'espanya ?
I
penso en mariaantonieta, que ahir vaig veure morir guillotinada, ella i 
el seu marit borbó per la televisió, 
 en una pel.lícula americana i penso en la revolució 
francesa i americana i que d'això ja fa tants anys
que d' altres ja s'han emancipat ! 
Penso en els felips i en els borbons,  
en el d'ara i aquí i en els d'abans i , penso de nou, però....  
serà veritat que serem capaços de fer-
los  fora ?  i llavors la pell se m'errissa i 
els ulls se m'humitegen.... i de nou, però de veritat 
que tindrem la força , la constància, la valentia i el coratge  
per a la titànica tasca que ens es-
pera i acabar així ara i  aquí i
per
fi 
amb aquesta llarguíssima 
tirania
dinàstica
borbònica
?




Llavors m'aturo davant del portal d'una bonica i 
senzilla casa de poble del carrer sant
esteve de la ciutat i 
obro la porta del cotxe i 
puja la meva filla,



que em duràs a casa ?




aDg

*


santcugatdelvallès
països catalans
mediterrània
tardor
2012







love is hell
*
ryan adams
és
músic i compositor
*
Jacksonville
Carolina del Nord
Estats Units d'Amèrica



*

lletra 
de 
AnyBodyWannaTakeMeHome
cançó 
inclosa a l'album 
LoveIsHell

:

' So, I am in the Twilight of my youth
Not that I'm goingh to remember
And have you seen teh moon to night
Is it full ?
Still burning its embers
The people dancing in the corner, they seem happy.
But I am sad
Iam still dancing in the coma of drinks I just had
Does anybody want to take me home ? (bis )
Take me to your house, and I'll leave you alone
Off course I will
Of course I won't
It seems so tragic... but it disappears like magic
Like magic

Cand you recommend and education of drugs
Because I am bored with you already
I'm on Brodway and I thiks its aparade
Covered in piece of confetti
And I am in trhe twilligth of my youth
Not that I'm  going to remember
Dancing and slowly I'm bruning
And it covered
On, these people in my life, they seem so in love
Well, I am not
Memorizing my shoes in a cigarettte shop
Does anybody  wanna take me home ? (bis )
I'm kinda lonely, will you take me home ?
Of cours you wil, of course you won't
Of course I'm ? it seems so tragic
Of course you will, of course you won't
But I'll disappear, I'll disappear
Just kike magic
Just like magic
Just like magic




*




dissabte, 22 de setembre del 2012

PATTISMITH, ENTRE EL MESTRE I MARGARIDA





*


'reflexions'



*




'Banga'

és 
l'ultim 
treball
de
Pati 
Smith



poem         
es
musica         
ts
que han caigut a les meves mans 
gràcies a la generositat 
del meu amic 
jCb.  
                                              
Ment d'àvida
curiositat per totes les novetats 
amant  
de la música 
més a
comercial 
)

tam-
bé és
el nom del gos que apareix
en la obra mestra , 
'el mestre i  
margarida'
de
Bulgàkov 
mil anys 
avançat a
tot  
l'univers intelectual
de
la seva època
va 
sobrevolar Moscu, anys des
prés de la revolució 
com un llampec
entre demoníac i diví
de la mà d'un gat hilarant,
enginyós
 i malvat,
per
posar així en evidència 
totes 
les misèries de la condició humana.

Més enllà del relat
de belles i demolidores
crueltats,
de
desolació i hilaritat,
de
sensualitat i
traïcions
de
visions al.lucinògenes
i viatges siderals
de transfugis-
me i 
ocultacions
De brillant
paraula i
diàlegs
im
versemblants
i
estrambòtiques
situacions.
Més
en
llà de tot
això
que no deixaria
ria 
de ser una 
novel.la més o menys
genial,
jo crec
que  margarida i el mestre
s'escapa 
a
l'espai /temps 
comú
que coneixíem,
i
com la bella margarida
surt
disparat
com un sputnik
més ,
cap a l'es-
pai sideral
per trencar 
així
amb tots els lligams
de
la condició terrenal,
fins els confins 
més allunyats 
del cosmos 
( de la ment humana )

Hipèrbola més que paràbola
de  la  llibertat i l'art , 
del compromís
 i / o
la traïció
Nou
nou testament 
Re
visio
de
la
visió
de la culpa i el pecat
Ponçpilat
heroi implacable
El dimoni alliberador
És tot 
això i molt més 
que tot això !
És una historia d'amor i  un cant a la llibertat,és
una manera còsmica d'entendre la nostra existència.
Una obra
al.lucinant,
que ni 
la ment més psicodèlica 
dels beatifulldays, posem
per cas,
hagués pogut
ni
 imaginar

*



*
una nova definició de la humanitat 

través 
de 
l'escriptura

*





*


no sé quina ha estat la raó 
per la qual la patti smith
ha
escollit 
com a títol del disc 
aquesta referència
a bulgàkov
 i
la seva 
in
temporal 
obra,
però 
no m'estranya
i
sospito
que com jo 
n'és 
també
una amant

*

Sempre
he cregut,
des
de
la meva equidistant
ignorància ,
que les dues cultures ,
russa i nord
america
s'admiren i es 
retro alimenten 
i
guarden moltes similituds
i
segueixen 
estel.les 
paral.leles,
conquestes 
de l'est i l'oest,
un  de gèlid i
l'altre l'infern,
expedicions pioneres
bandits, cossacs i pistolers.
Re
habitar i habitar
territoris es
tranys
Crear
un  nou discurs col.lectiu 
i sobre
tot 
i
per
sobre
de
tot
l'orgull
de
les 
dues nacions d'haver derrotat
al
feixisme
amb grandíssims sacrificis i sofriment.

*

Això ha fet que molt més enllà de la ja sabuda admiració que sent la inteligentsia
anglosaxona nord americana
per
la cultura europea 
jo
crec 
que 

una profunda atracció 
per 
la 
cultura
russa


*

agraeixo

molt 
a
la patti
smith
aquesta nova meravella 
poètica
i
musical,
que torna a
acompanyar-
me
obsessivament,
en tardes senceres
i
el fet d'haver-
me fet
 re-
cordar i 
re
llegir
l'obra mestre
de margarida i el mestre

la
patti
que
sempre
em sorprèn
i
n' 
aprenc


com
que
la
creativitat
 
l'art
no té edat 

gràcies




*
banga
pattismith
chicago
1946




mikhaïl Afanàssievitx Bulgàkov
Kiiv 1891/ Moscu 1940

a més
de 'el mestre i Margarida'
entre d'altres obres 
'la guàrdia blanca '
'Els dies de turbin'
'Cor de gos '

KIPPING THINGS WHOLE

MANTENER LAS COSA JUNTAS


In a field
I am de absence
of
field.
This is
always the case.
Wherever I am.
I am what is missing.

When I salk I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body's been.

We all have reasons
for moving
I move
To keep things whole.


En el campo
     soy la ausencia
de campo.
Siempre
es asi.
Dondequiera que esté
soy lo que falta.

Cuando camino
parto el aire
y siempre
vuelve el aire
a ocupar los espacios
donde estuvo mi cuerpo.

Todos tenemos razones
para movernos.
Yo me muevo
para mantener las cosas  juntas.





MarkStrand
1934
Canadá

*

Ha publicat
els reculls
poètics
:

One Eye Open
(1964 )
Reasons for Moring
(1968)
Darker
(1970)
The Story of our Livos
(1973)
The Late Hour
(1978)
Selected poems 
(1980)
The continiuos Life
(1990)
Drak Harbour
(1993 )
Blizzard of One
(1998 )


*

el poema
'Kipping things whole'
està extret del 
llibre

'Sólo una canción'
de l'editorial
'pre
textos'
selecció
i
traducció
al
castellà
a cura
de
Eduardo Chirinos



dijous, 20 de setembre del 2012

THE NEW POETRY HANDBROOK

MANUAL DE POESIA NUEVA


For Greg Orr and  Greg Simon




1. If a man understand a poem,
         he shall have troubles.
                  

Si un hombre entiende un poema,
tendrá dificultades

2. If a man lives with a poem,
        he shall die lonely

Si un hombre vive con un poema,
morirá solitario

3. If a man lives with two poems,
         he shall be unfaithful to one

 Si un hombre vive con dos poemas,
le será infiel a uno.

4. If a man conceives of a poem,
     he shall have two children less.

Si un hombre concibe un poema,
tendrá un hijo menos

5. If a man conceives of two poems,
        he  shall have two children less.

Si un  hombre concibe dos poemas,
tendrá dos hijos menos

6. If a man wears no crown on his head as he  writes,
         he shall be found out.

Si un hombre lleva puesta una corona cuando escribe ,
será descubierto

7. If a man wears no crown on his head as he writes,
        he shall deceive no-one but hinself

 Si un hombre no lleva puesta una corona cuando escribe,
 no engañará a nadie salvo a si mismo

8. If a man gets angry at a poem,
         be shall be scorned by men.

Si un hombre se enfurece en un poema,
serà despreciado por los demás hombres

9.If a man continues to be angry at poem,
            he shall be scorned by women.

Si un hombre sigue enfurecido en un poema,
será despreciado también por las mujeres.

10. If a man publicity denounces poetry,
             his shoes will fill with urine

Si un hombre acusa publicamente a la poesia,
sus zapatos se llenaran de orines     

11. If a man gives up poetry for power,
          he shall have lots of power                          

Si un hombre renuncia a la poesia ,
sus zapatos se llenaran de orines           



12. If a man brags about his poems,
          he shall be loved by foots

Si un hombre alardea de sus poemas,
será amado por los tontos


13. If a man brags about his poems and loves fools,
             he shall  write no more      

Si un hombre alardea de sus poemas y ama a los tontos,
no escibirá más

14. If a man craves atention because of his poems,
            he shall be like a jackass in moonligth

Si un hombre reclama atencion por sus poemas,
será como un asno en un claro de luna

15. If a man writes apoem and paises the poem off
                             a fellow,
            he shall have a beautiful mistress.

Si un hombre escribe un poema y laba el poema de un
amigo,
tendrá una amante muy hermosa.

16. If a man writes a poem and praises the poem off
                            a fellow overly,
               he shall drive his mistress away

Si un hombre escribe un poema y alaba en exceso el
poema de un amigo,
ahuyentará a su amante.

17. If a man claims the poem of another,
            his heart shall doble in size.

Si un hombre se arriesga por el poema de otro,
su corazón crecerá el doble de tamaño.

18. If a man lets his  go naked,
         he shall fear death.

Si un hombre deja a sus poemas ir desnudos,
tendrá miedo a la muerte.

19.If man fears death,
            he shall be saved by his poems

Si un hombre tiene miedo a la muerte,
será salvado por sus poemas.




20. If a man does not fear death,
           he may or may not he saved by his poems

Si un hombre no tiene miedo ala muerte,
podrá ser salvado o no por sus poemas.

21.If a man finishes a poem,
         he shall bathe in the blank wake of his passion
         and be kissed by white paper


Si un hombre termina un poema,
se bañará en la estela vacía de su pasión,
será besado por la página blanca.



*


Mark Strand
Summerside
Canadá

*

poema 
del libro
Sólo una canción
colección la cruz del sur
Editorial
pre
textos
*
selección
y
traducción
de
Eduardo Chirinos


dimecres, 19 de setembre del 2012

FER-SE A LA MAR ( Herman Melville )

            


  ...    ''Ara bé , quan dic que tinc el costum d'anar en mar quan els ulls se'm comencen a emboirar i començo a adonar-me massa dels meus pulmons , no vull que hom pensi que vaig en mar com a passatger.Car per ser passatger, per força cal tenir una bossa, i una bossa no és més que un parrac si no hi porteu quelcom a dins. A més els passatgers es maregen, busquen brega, no dormen a les nits i, per regla general, no es diverteixen gaire. No, jo no vaig mai de passatger; ni, per bé que estic prou amarinat, no vaig mai en mar de comodor, ni de capità, ni de cuiner. Deixo la glòria i l'honor d'aquests oficis als qui se n' agraden.Per la meva banda, jo detesto els tràfecs, els maldecaps i les tribulacions honorables i respectables, siguin de la mena que siguin.Prou feina tinc en tenir cura de mi mateix, per haver detenir cura de vaixells , barques , bergantins, goletes i tota mena.Pel que fa de anar-hi de cuiner -per bé que reconec que hi ha una glòria considerable en això, car un cuiner és una mena d'oficial a bord d'un vaixell -, doncs bé, no he tingut mai el caprici de rostir galls, encara que, un cop rostit, assenyadaemnt untat i ponderadament salat i empebrat, no hi ha ningu que en parli amb més respecta, per no dir més reverencialment, que jo. Gràcies a les dèries idolàtriques dels antics egipcis envers els ibis rostits i els hipopòtams guisats , podeu veure les mòmies d'aquestes criatures en els seus forns immensos, les piràmides.

               No, quan vaig en mar, hi vaig com un simple mariner de coberta, enfonyat al fons del castell de proa , enfilat al tamboret de sobre-perroquet. Cert, sovint em donen ordres, i em fan saltar de verga en verga com un llagost a un prat, pel maig. I al començament aquestes coses són prou desagradables.Us fereixen l'amor propi, especialment si veniu d'una família establerta d'antic al país, els Van Remsselaer, o les Randolph, o els Hardicanute.I encara més si just abans de ficar la mà al cubell de quitrà, heu estat fent-vos el senyor com amestre rural, i fent que els nois més grans us agafessin por.És un canvi que punxa, us ho asseguro, això de passar de mestre a mariner, i requereix una infusió ben forta de Sèneca i dels estoics per fer-vos capaç de suportar-ho i fer-hi la rialleta.Però fins i tot això passa amb el temps.
                Què hi fa si un vell capità garrepa em mana agafar un raspall i fregar les cobertes ? A quina quantitat puja aquesta indignitat, vull dir pesada segons els valors del Nou Testament ?Creieu que l'arcàngel Gabriel em farà de menys perquè obeeixo i respectuosament aquest vell garrepa, en aquest cas particular ? ¿ Qui no és esclau ? Digueu-m'ho. Doncs bé, per molt que el vell capità em mani el que sigui, per molt que m'aspallissin i m'apunyalin, jo tinc la satisfacció de saber que tot està bé; que tothom, d'una manera o altra, és servit de la mateixa forma, o sigui des de un punt de vista físic o metafísic; i així, l'apallissada universal la rep tothom i cada mà hauria de fer fregues a l'espatlla dels altres, i estar tots contents.
                       A més, sempre vaig en mar, com a mariner   perquè sempre es preocupen de pagar-me per la molèstia, mentre que no he sentit dir mai que hagin pagat ni un sol penic aun passatger. Al contrari, els passatgers han de pagar. I hi ha tota la diferència del món, entre pagar i ser pagat. L'acte de pagar es potser, la càrrega més incòmoda que ens varen tranmetre aquells dos lladres  de l'hort. En canvi ser pagat....hi ha res que si pugui comparar ? L'educada diligència   amb que un home  rep diners és realment meravellosa, si considerem que hom creu tan seriosament que els diners són la causa de tots els mals de la terra, i que de cap manera un home adinerat no pot entrar al cel. Ah ! amb quina alegria ens lliurem nosaltre mateixos a la perdició !
                      Finalment, sempre vaig a mar com a mariner per l'exercici sanitós i per l'airee pur  que hi ha a la coberta del castelld eproa. Car en aquest mon els vents de proa dominen
més que no pas els vents de popa ( és a dir, si hom no viola mai la màxima pitagòrica *), i així, ghaurebé sempre el comodor, a l'alcàsser, rep l'atmosfera de segona dmà dels mariners del castell de proa. Ell es creu que és el primer a respirar aquell aire, però no és així. De al mateixa menera, la comunitat guia els guies en moltes altres coses, i de la mateixa menra els guies ho sospiten ben poc. Però el motiu pel qual, després d'haver ensumat moltes vegades la mar com amariner mercant, ara se'm va ficar al cap d'anar a una expedició balenera, és quelcom que millor que ningú, pot contestar l'invisible oficial de policia dels fats, que em vigila constantment, que em segueix el rastre secretament i que m'influeix inexplicablament d'una manera o altra. I sens dubte la meva  anada en aquesta expedició balanera formava part del gran programa de la Providència, que ja estava dibuixat de molt temps abans.Va arribar com una mena de breu interludi i solo entre representacions més extenses. Em fa l'efecte que aquesta paret del programa devia dir, si fa no fa :


Gran competència en les eleccions per la Presidència 
dels Estatsa Units

EXPEDICIÓ BALANERA PER UN TAL ISMAEL

Batalla sagnat a l'Afganistant



*

herman melville



sol.liloqui
d'Ismael 
a
la novel.la
Moby Dick 
de 
H.Melville

traduït
al català
per Maria-Antònia
Oliver
edicions 62
M.O.L.U.
1984

*
*la màxinma pitagòrica : abstenir-se de mongetes perquè són flatulentes i participen molt de l'alè de la vida